Евгений КОЗЛОВСКИЙ ЭТЮД 25(Натали. "Ветер с моря")
Он был монтером Ваней, В. Маяковский Барышня сошла на обложку с тетрадных полей моих одноклассниц десятилетнего возраста. Платиновая блондинка, сияющие глаза с трехсантиметровыми ресницами, чуть растерянная улыбка... Натали... (Почему, собственно, "Натали"? Французское произнесение обычной Натальи, которое понятным было сто пятьдесят - двести лет назад, в поры всеобщей галомании, но сегодня?) История, рассказанная в первой песне, одноименной со всем альбомом, такова: "Видно, не судьба, видно, нет любви (так я и не понял: у героя к лирической героине или любви нет вообще, как таковой, как понятия и явления), видно, надо мной посмеялся ты..." Господи, какая скотина! Посмеяться над такой роскошной и такой беззащитной барышней. А вы, барышня, как смогли такую скотину полюбить? Тексты популярных песен какими только примитивными ни бывают, тут, кажется, нету верхней (нижней?) планки. Но все же в подавляющем большинстве случаев за банальным сюжетом ("я тебя все еще люблю, а ты меня уже почему-то нет") проглядывается хоть что-то: характер, ситуация, обстановка. Здесь - совершенно стерильно. В конце концов, даже и это не важно. Я могу вообразить, что такой текст поет моя любимая ZHANNA (хоть, пожалуй, это я загнул; у Жанны планка все-таки есть) и с помощью своей потрясающей артистической интуиции и, конечно, таланта делает песню возможной.А вот что важно... "Не воскресить счастливых дней всю сладость вновь". Прочитали? Прочтите еще пару раз, чтобы запомнить. А теперь - проговорите-ка вслух. Ну, помните, как "на дворе трава, на траве - дрова". Признайтесь: про дрова на траве легче произносится. Я сдавал несколько экзаменов по сценречи, но испытание "не воскресить счастливых дней всю сладость вновь" оказалось мне не по плечу. Крстсчстлвхднвсслдствнв... Ну-ка еще раз: "не-вос-кре-сить-счаст-ли-вых-дней-всю-сла-дость-вновь"! Если даже и произносимо - непереносимо. Или где-нибудь в инструкции... в отчетном документе... не знаю даже, где еще. Это из второй песни под названием "Посвящение друзьям", сочинила, кажется, сама Натали.Потому важно, что пусть чушь, пусть рифма "любви-ты" (согласитесь, покруче, чем "палка-селедка" у Незнайки), но если человек понимает, чтО есть песня (любая! песня как таковая! как явление! как жанр!), он в принципе не сложит крстсчстлвхднвсслдствнв! Слова могут быть глупыми и не согласованными между собой, но звуки в них обязательно должны гладко перетекать один в другой! Это не из правил. Это из интуиции человека, который может петь.Я совсем не знаю, кто такая Натали (попытался дедуктивным путем догадаться по информации на обложке, что фамилия у нее Рудина, да возможно что и ошибся), я готов думать о людях как можно лучше до тех самых пор, пока они убедительнейшим образом не докажут, что я не прав, я согласен согласиться, что Натали всю жизнь мечтала о сцене, обивала пороги консерватории и Гнесинского, по ночам, в поте лица... и так далее. Но - я заранее извиняюсь перед Наташей Рудиной, это не про нее, это про Натали - но мне почему-то кажется, что некий небедный и энергичный мужчина, попавший на эту платиноволосую куколку (очень даже просто! сам несколько раз попадал на нечто похожее) и услышавший от нее "Хочу быть певицей"... нет, скорее - "Хочу быть звездой!", ответил: "На раз, дорогая!" И устроил. На этот самый раз. "Лишь на прощанье обними ты плечи нежные мои...". Барышни! Я понимаю, что вам порою кажется, что и фигура у вас - как у богини, и волосы - как лен, и, само собою, плечи нежные. Более того, часто так оно и есть на самом деле. Но одно дело, когда гумилевский Дон Жуан говорит: "Но знаю я, что Ваши плечи - я целовал уж их во сне - нежны, как восковые свечи". И совсем другое, когда барышня говорит сама: "У меня, знаешь ли, плечи весьма нежные". Барышни , милые, ну подождите, когда это скажет вам Он. Скорее всего, у него будут скрытые мотивы говорить и это, и тысячу других не менее приятных вещей, - но это не важно и даже не обидно (поскольку у вас ведь мотивы тоже есть). Это такие правила игры. А сами... А сами лучше скромно помалкивайте."Смелый звезд кураж вновь меня зовет". Это из девятой песни, "Сон" музыка и слова Т. Снежина (тут никак нельзя понять, то ли это барышня, скажем, Таня Снежина, то ли мол.чел: Тимоша Снежин; я всегда понимал: "Музыка и слова Васи Иванова" и никогда не понимал: "Музыка и слова Вася Иванов", потому что, согласитесь, вряд ли Вася Иванов есть музыка или слова, тем более - то и другое вместе взятые; а на этом диске сплошь и рядом "муз. и сл. Н. Рудина", хотя, конечно, это, возможно, не Сама Натали, а какой-нибудь ее родственник или однофамилец - Натан [Николай, Никандр, Нафанаил] Рудин). Господа! Кто знает какое-нибудь скрытое от меня значение слова "кураж"? В прямом переводе с французского (courage) это вроде бы - "мужество". В русском варианте приобрело некие оттенки вроде "дерзости" (в хорошем смысле слова), "задорности", "неунывайности", что ли! Итак: Смелое мужесво звезд вновь зовет куда-то не то г-жу Снежину, не то - Натали. "Смелое мужество звезд"! Ну очень все же круто!.. В отличие, скажем, от "трусливого мужества звезд". Есть еще и вполне уже и русское слово, хоть по происхождению из Франции: "куражиться". Оно сегодня не слишком в фаворе, годами раньше предпочитали "гулять по буфету", нынче - "выделываться". Но к звездам, кажется, тоже не как-то кстати...Я ничего не имею против Натали. Покупают, слушают - и слава Богу. Я не верю, что Натали способна развратить вкус публики. Я полагаю, что в условиях рынка сперва появляется потребность, спрос - а потом уже, как отзыв на него - предложение. Скорбеть же по поводу того, каков у нашей публики спрос, я устал, да оно и бессмысленно. Dixi . Я все сказал.Copyright 1998 текст от Евгения Козловского Другие этюды Евгения Козловского
Обзоры этого автора
[Первая страница]
|